Entrevista al equipo de animación de Islantilla Golf Resort

 

Entrevista al equipo de animación de Islantilla Golf Resort

Interview with the Entertainment Department of Islantilla Golf Resort

 

 

 

 

Nombres de los componentes del equipo

Names of the components of the team

 

Raquel, Gianni, Fátima y Rosa.

 

¿Qué siente uno cuando está haciendo feliz a la gente mientras trabaja?

ROSA: Sientes que estas haciendo bien tu trabajo, esa felicidad es recíproca, y es digamos el aliciente para seguir trabajando aún con mas ganas y energía.

 

How does one feel when making happy people while working?

ROSA: Feel that these well doing your job, that happiness is reciprocal, and say the incentive to continue working even with more desire and energy.

 

¿Cuál es el público más fiel a vuestras actividades? ¿Hombres, mujeres, niños?

FÁTIMA: En mi caso los niños, al ser animadora sobre todo de Miniclub. Los niños son muy fieles, y a las 11:00, que es la hora en la que abrimos el Miniclub, ya están esperando en la puerta para poder empezar con las manualidades, juegos o lo que esté programado, dependiendo del día temático. Si los niños son fieles es porque les gusta lo que hacemos, y estando los niños felices, también lo están los padres y familiares.

 

What is the most loyal client to your activities? Men, women, children?

FÁTIMA: In my case children, be a entertainer above all of Miniclub. Children are very faithful to the 11: 00 which is the time that we open the Miniclub since they are waiting on the door that we open and get started with crafts, games or the scheduled depending on the thematic day. If the children are loyal is because they like what we do, while the children are happy, their parents also.

 

 

 

 

 

¿Quién tiene más marcha, el turista nacional o el extranjero?

GIANNI: Eso depende de cada uno; españoles o extranjeros, cada uno tiene su  “mentalidad” y su “cultura”, pero si el animador es bueno, consigue hacer participar a todos. La gente alegre y feliz esta en todo el mundo, como la amargada…

 

Who has more want to party, the national tourist or foreign tourist?

GIANNI: that depends on each one, Spanish or foreign, each has its "mentality" and "culture", but if animator is good, get to involve everyone. Cheerful and happy people are everywhere, as the bitter…

 

¿Estamos realmente en forma, o somos conscientes de que tenemos que movernos más?

GIANNI: El deporte tendría que formar parte de nuestra “rutina”, pero la vida de familia, el trabajo, la falta de tiempo nos prohíbe a veces practicarlo. En una semana de vacaciones no se puede conseguir un cuerpo ideal, pero por lo menos intento ofrecer lo máximo a los clientes que se “animan”.

 

We really are in the form, or are aware that we need to move more?

GIANNI: Sport should be part of our "routine" but, the life of family, work, the lack of time prohibited us sometimes practice. A week's holiday, can not get an ideal body, but at least I try to offer as much to customers who "dare".

 

¿Qué destacaríais de la agenda de ocio de Islantilla Golf Resort para el verano?

RAQUEL Y FÁTIMA: El Hotel Islantilla Golf Resort es un hotel familiar durante los meses de verano; destacan los juegos en la piscina con los niños, las manualidades (como por ejemplo el crecepelo o el taller de camisetas Islantilla Golf Resort), el maquillaje de cara, la minidisco, el show de los 80’s y, sobre todo, el show Disney. Todos los clientes nos felicitan porque les parece muy bueno, no sólo para niños, sino también para los padres.

 

What is the best option in the calendar of leisure at Islantilla Golf Resort for the summer?

RAQUEL and FATIMA: Hotel Islantilla Golf Resort is a family hotel during the summer months, I highlight the games in the pool with the children, crafts (as for example the “crecepelo”, the t-shirts Islantilla Golf Resort shop), face makeup, the MiniDisc, the show in the 80's and all the show Disney, all clients commend us because they think very goodnot only for children, but also for parents.

Continue reading

Entrevista a Victoria Clarambo, gobernanta de Islantilla Golf Resort

 

 

Entrevista a Victoria Clarambo, gobernanta de Islantilla Golf Resort

Interview with Victoria Clarambo, housekeeper manager of Islantilla Golf Resort

 

¿Se nota la diferencia entre el turista nacional y el de fuera en cuanto a costumbres?

El turista busca en general buenas instalaciones y buen servicio, además de nuestras playas, nuestro campo de golf, nuestra gastronomía y nuestras fiestas. La diferencia está en que el turista nacional no esta sujeto a horarios ni a itinerarios, y al turista de fuera le gusta cumplir todo lo anteriormente mencionado.  

 

Do you note the difference between the national tourist and foreign tourist regarding customs?

Tourists generally search good facilities and good service in addition to our beaches, our golf course, our cuisine and our festivals. The difference in that national tourist is not subject to schedules or routes to and outside the tourist likes to comply with the above.

 

¿Cómo consiguen las camareras que los huéspedes se sientan como en sus casas?

En primer lugar buscamos personas a las que realmente les guste el trabajo que realizan; además, deben saber que están trabajando en uno de los mejores hoteles, con las mejores instalaciones y en un enclave inigualable. El resto viene después, con mucha amabilidad, mucha atención y, por supuesto, un buen trabajo en equipo.

 

How get the waitresses that guests feel at home?

Firstly I look staff that really like the work that they perform, in addition they must know that they are working on one of the best hotels with the best facilities and a unique enclave, the rest comes later with much kindness, attention and of course a good teamwork.

 

¿Quiénes son más ordenados, los españoles o los extranjeros?

Podemos decir que todos nuestros clientes valoran el trabajo que realiza el departamento de pisos; por ello, en líneas generales, nuestros clientes mantienen el orden dentro y fuera de las habitaciones. Solo destacar, si me lo permiten, que el cliente extranjero es más agradecido.

Who are more orderly, Spanish people or foreigners?

We can say that all our clients appreciate the work to do the Housekeeper Department, therefore broadly our clients maintain order inside and outside the rooms. Only highlight if you will allow me the foreign customer is most grateful.

 

¿Qué es lo más extraño que se han dejado olvidado en una habitación?

Os sorprendería la cantidad de objetos olvidados que encontramos diariamente en las habitaciones de salida: desde móviles, chupetes, ropa interior, portátiles… y he de deciros que los reclamaron muy rápido.

 

What is the most strange thing that have been left forgotten in a room?

You would be surprised the amount of forgotten objects found daily in the rooms of departures from mobile, pacifier, underwear, portable,…. and tell you that they claimed it very fast.

 

¿La crisis ha hecho que descienda el uso del mini bar en las habitaciones?

Indiscutiblemente el consumo del mini bar es menor, pero si algo tenemos claro todo el equipo humano de Islantilla Golf Resort es que no estamos dispuestos a bajar ni en calidad ni servicio.

 

Has the crisis made to decrease the use of the mini bar in the rooms?

Arguably the mini bar consumption is less, but if something we have clear all the human team of Islantilla golf never lower in quality or service.

Continue reading

Más de 500 personas abarrotan la Gala contra el cáncer de Islantilla Golf Resort

Inmejorable. Con esta palabra podría describirse la X edición de la Gala a favor de la Asociación Española Contra el Cáncer (AECC), que se celebró anoche en las instalaciones del Hotel Islantilla Golf Resort ante más de 500 personas. El cartel de actuaciones, con Los del Río, Chiquetete, Hugo Salazar, Nolasco, Laura Gallego y Casto Domínguez, fue el reclamo, pero el verdadero motivo estaba bien claro: recaudar fondos para luchar contra esta terrible enfermedad.

El acto, que estuvo presentado por José Antonio León, el popular reportero del programa de televisión “Sálvame”, se dividió en dos partes: en primer lugar, la entrega de premios para los participantes en el torneo de golf; a continuación, las actuaciones musicales.

Los del Río tardaron poco en poner en pie al público con su “Macarena” remodelada, mientras que Chiquetete nos recordó sus clásicos más populares, como “Volveré”, “Esa cobardía” o “A la puerta de Toledo”. Tras ellos, Casto Domínguez, el joven cantautor sevillano, que puso los pelos de punta narrando su experiencia tras haber superado un cáncer hace varios años, y que presentó varios temas de su disco, “Billete de ida”.

El compás rumbero llegó de la mano de Nolasco, que hizo bailar a los asistentes con sus “Cosas pequeñitas”, para dar paso a la ganadora de “Se llama copla”, Laura Gallego, quien, con una voz prodigiosa, recibió la ovación de la noche. Cerró la Gala Hugo Salazar, ex concursante de Operación Triunfo, que mezcló temas de su último trabajo con canciones de siempre, para disfrute de todos los presentes.

Continue reading

, , , , , , , ,

Concluye con éxito el I Open de Footgolf de Islantilla

 

 

El Torneo, organizado por Islantilla Golf Resort y la Mancomunidad de Islantilla, ha contado con la participación de una veintena de parejas

 

La final contó con la presencia de los futbolistas del Recreativo de Huelva Aitor García y Álvaro Vega

 

El Footgolf ha dejado de ser un desconocido en nuestra tierra. Este fin de semana ha tenido lugar el I Open de Footgolf de Islantilla, y viendo la aceptación del público y el elevado nivel de participación se puede afirmar que ésta ha sido seguro la primera de muchas ediciones de este peculiar deporte, que mezcla lo mejor de ambas disciplinas: la potencia del fútbol y la precisión del golf.

 

 

El campo de golf del Hotel Islantilla Golf Resort ha sido el escenario escogido para la ocasión, ya que sus 27 hoyos permiten elegir los recorridos más interesantes teniendo en cuenta las características del Footgolf. El Open, que ha contado además con la colaboración del Recreativo de Huelva, ha rozado el límite de inscripciones previsto; esto, sumado al público asistente, ha hecho que el fin de semana haya sido todo un éxito.

 

 

Durante los tres días en los que se ha desarrollado el Open, han desfilado por las instalaciones de Islantilla Golf Resort la concejala de Turismo del Ayuntamiento de Lepe, Bella Verano; el concejal de Salud y Consumo del Ayuntamiento de Isla Cristina, José Manuel Raya; los futbolistas de la primera plantilla del Recreativo de Huelva, Aitor García y Álvaro Vega; y su director deportivo, Fernando Iturbe.

 

La clasificación del Open ha sido la siguiente:

 

1º Borja de Alba Alonso y Román Pérez Oddo, con 42 golpes.

2º José Antonio Fernández Pérez y José Antonio Rua Cordero, con 48 golpes.

3º Jesús Toscano Prieto y Óscar Rodríguez Pastoriza, con 53 golpes.

 

 

Los premios, que fueron entregados el sábado por la noche tras el cóctel celebrado en el Club de Golf de Islantilla Golf Resort, han sido dos entradas para la final de Trofeo Colombino y cinco noches de hotel en Islantilla Golf Resort, para los primeros clasificados; dos camisetas de la primera equitación del Recreativo de Huelva y un fin de semana en Islantilla Golf Resort, para los segundos; y dos camisetas de la segunda equitación del Recreativo de Huelva y una cena en el Beach Club de Islantilla Golf Resort para la tercera pareja. El premio al hoyo en uno, que era un abono de temporada del Recreativo de Huelva, quedó desierto.

 

 

Y para aquellos que se hayan quedado con las ganas de probar este deporte, Islantilla Golf Resort pondrá a disposición del público sus instalaciones todos los jueves a partir de las cinco de la tarde. Para más información, contactar directamente con el campo de golf.

Continue reading

Islantilla Golf Resort presenta el I Open de Footgolf

 

El I Open de Footgolf de Islantilla, organizado por el Hotel Islantilla Golf Resort con la colaboración del Recreativo de Huelva y de la Mancomunidad de Islantilla, fue presentado ayer en el Estadio Nuevo Colombino, en un acto que contó con la presencia de Alfonso Caballero, director comercial de Islantilla Golf Resort; José Luis Peña y Ana del Pino, secretario técnico y responsable de Marketing respectivamente del Recreativo de Huelva; y Juan García, concejal de Deportes del Ayuntamiento de Isla Cristina.

 

 

El Footgolf es un nuevo deporte que mezcla lo mejor de ambas disciplinas: la potencia del fútbol y la precisión del golf. Tras el furor causado en países como Argentina u Holanda, donde ejercen de padrinos futbolistas de la talla de Palermo y Makaay, llega a nuestra tierra. La puesta en práctica es similar a la del golf, con la salvedad de que los palos se cambian por las piernas y las bolas de golf por balones de fútbol; el objetivo es recorrer los hoyos correspondientes con el menor número de golpes posibles.

 

 

El Open, que se celebrará en el campo de golf del Hotel Islantilla Golf Resort los próximos 5, 6 y 7 de julio, está abierto al público de todas las edades, y pretende convertirse en un acto pionero en España. El día 5 será para el campeonato infantil y cadete; el 6, para los entrenamientos; y el 7 para el campeonato de adultos. Estará apadrinado por jugadores de la primera plantilla del Recreativo de Huelva.

 

 

La inscripción puede realizarse directamente en el Hotel, a través del correo electrónico dcomercial@islantillagolfresort.com o en el teléfono 959204500. El precio por pareja es de 5 euros para el campeonato infantil y cadete, y 20 euros para el resto, y habrá camisetas y polos para todos los participantes. Está limitado a 20 parejas por categoría, y los premios serán los siguientes:

 

- Hoyo en uno: abono de temporada del Recreativo de Huelva

- 1º premio: entradas para la final de Trofeo Colombino y cinco noches de hotel en Islantilla Golf Resort.

- 2º premio: camisetas de la primera equitación del Recreativo de Huelva y un fin de semana en Islantilla Golf Resort.

- 3º premio: camisetas de la segunda equitación del Recreativo de Huelva y una cena en el Beach Club de Islantilla Golf Resort.

 

La entrega de premios tendrá lugar el sábado por la noche en el Beach Club de Islantilla Golf Resort, acompañada de un cóctel. Además, el Hotel pone a disposición de los participantes precios especiales de alojamiento, para convertir el Open en un evento de máxima difusión.

Continue reading

Islantilla Golf Resort presenta la Escuela de Golf Tomás Ballestero

 

 

El golf es el motor de Islantilla Golf Resort, y estamos empeñados en que todos nuestros clientes se conviertan en expertos. Y que mejor forma de hacerlo que con la ayuda de un jugador profesional. Por este motivo hemos puesto en funcionamiento la Escuela de Golf Tomás Ballestero, donde se imparten una decena de actividades, cursos y clases, tanto para adultos como para niños.

 

Uno de los objetivos prioritarios de esta nueva Escuela es la difusión del golf de una forma divertida, sencilla y económica. Para ello, la Escuela se dará a conocer en los municipios y poblaciones cercanas a través de clinics, clases individuales o colectivas, sin importar la edad o el nivel con el que se parta.

 

La metodología usada por su director, Tomás Ballestero, pasa por enseñar las cuatro dimensiones aplicadas por la Escuela Nacional de Golf: la cara del palo; la línea; el ángulo de ataque; y la velocidad. Para lograr estos objetivos y que el jugador principiante aprenda lo más rápido posible “es necesario una práctica habitual, tomar una clase semanal y poner en uso todo lo aprendido para así progresar en su juego”, afirma Ballestero.

 

Tomás Ballestero Sanz (Palencia, 1980) se inicia en el mundo del golf a los 12 años, en Ibiza, influenciado por su padre, jugador amateur; a partir de aquí comenzaría su formación  en los campos de golf de Zarapicos (Salamanca) y Golf Guadiana (Badajoz). En esta última se establece durante varios años, logrando el título de profesor de golf en 1999, y ejerciendo en prestigiosos clubes como Golf de Guadiana, Club de Golf de Marvao y en la Escuela de Alto Rendimiento de la Federación Extremeña de Golf.

 

A lo largo de estos últimos años ha disputado cientos de torneos a nivel amateur y más de una veintena como profesional, entre España y Portugal, obteniendo su mejor clasificación en el Torneo Anual de profesores de golf organizado por la Federación Española de Golf, clasificándose en quinta posición. Desde el año 2009 trabaja en Islantilla Golf Resort como profesional, donde dirige la escuela que lleva su nombre.

Continue reading

Entrevista a Alfonso Caballero, director comercial de Islantilla Golf Resort

 

Entrevista a Alfonso Caballero, director comercial de Islantilla Golf Resort

Interview with Alfonso Caballero, Commercial Director of Islantilla Golf Resort

 

 

 

 

¿Qué le diría a un cliente para convencerle de que Islantilla Golf Resort es el mejor hotel de la zona?

Tenemos la suerte de contar en España con una planta hotelera envidiable, algo que en Andalucía y Huelva es aún más palpable, con hoteles con instalaciones y servicios fabulosos. No vamos a convencer a nadie de que nuestro hotel sea el mejor de la zona, porque para gustos colores; lo que sí tenemos claro es que somos el producto más completo, y sobre todo que no encontrará nada igual en relación a calidad y servicio.

 

What would you say to a client to convince him that Islantilla Golf Resort is the best hotel in the area?

We have the luck to have an enviable hotel plant, something that in Huelva and Andalusia is still in Spain more palpable, with hotels with fabulous services and facilities. We are not going to convince anyone that our Hotel is the best in the area, because for taste colors, what if we have clear is the product more complete, and especially in relation to quality and service.

 

¿Qué turismo es el más interesante, comercialmente hablando, para el negocio hotelero?

Turismos son interesantes todos, más aún en la situación en la que nos encontramos, pero comercialmente hablando, aquel que no sólo te reporte beneficio económico sino también notoriedad pública.

 

What tourism is the most interesting, commercially speaking, for the hotel business?

Tourisms are interesting all, most still in the situation in which we find ourselves, but commercially speaking, one who you not only reports profit if not also public notoriety.

 

¿Acuden a Ferias o Congresos fuera de España para captar clientes?

Por supuesto. Hay que tener en cuenta que, exceptuando los meses de verano, el resto del año nuestro cliente es internacional, por lo que todas aquellas Ferias interesantes que se celebren en sus países de origen son interesantes asistir, para captar un mayor volumen de negocio.

 

Do you go to fairs or congresses outside Spain to catch customers?

Of course. Really with the exception of the summer months, the rest of the year our client is international, so all those interesting trade fairs held in their countries of origin, are interesting to attend to capture a greater volume of business.

 

¿Qué previsiones de ocupación tienen para este verano?

Pues dentro de la dificultad de la situación actual estamos contentos, ya que vemos cómo año tras año vamos mejorando nuestras ocupaciones, y eso es fruto del trabajo bien hecho por parte de nuestro personal. Nos encontramos con el mejor producto de la zona en relación calidad precio, el cual, además, aúna playa -con nuestro Beach Club-, buena comida -con la variedad de restaurantes que poseemos- y toda clase de deportes, como pádel, vela y, por supuesto, nuestro campo de golf de 27 hoyos.

 

What occupation forecasts have for this summer?

In the difficulty of the current situation we are happy, because we see how year after year we are improving our occupations, and that it is the result of a job well done by our staff. We find the best product of the zone in relationship quality price, which also combines beach with our Beach Club, good food with the variety of restaurants that we have, as well as all kinds of sports, paddle tennis, sailing and of course our 27 holes Golf course.

 

¿Consideran importante el turismo de congresos? ¿Pueden dar ese servicio?

Por supuesto. El turismo de congresos es interesante por varias razones: primero, porque te desestacionaliza la oferta; y segundo, porque suelen tener una estancia larga, en las que utilizan multitud de servicios. Nosotros somos un resort perfecto para el alojamiento de dicho servicio, ya que contamos con tres salas de hasta 210 metros cuadrados, así como gran cantidad de actividades de ocio (escuela de vela, clinic de golf, paseos a caballo…) para combinar el trabajo con el placer.

 

Do you believe important the Congress tourism? Can you provide this service?

Of course, the tourism of congresses is interesting for several reasons, first because normally is in low season, and second because they often have a stay long in those that use multiple services. We are a Resort perfect for the accommodation of this service, that we have three rooms for up to 210 square meters, as well as a great amount of leisure activities (sailing school, Golf Clinic, horseback riding), to combine work with pleasure.

 

¿Qué nivel de fidelización tienen sus clientes una vez que les visitan?

Contamos con un grado de fidelización muy alto, en torno al 80%. Eso es fruto del trabajo bien hecho, la constancia en el servicio, cumplir las expectativas de nuestros huéspedes y un producto inmejorable. Que nuestros clientes se vayan satisfechos es la base de nuestro trabajo, y su felicidad, nuestra filosofía.

 

What level of loyalty have their clients once visit them?

We have a very high degree of loyalty, around 80%. That is the result of work well done, consistent service, fulfil the expectations of our guests and a superb product. That our customers will be satisfied our philosophy is the basis of our work, and our happiness.

Continue reading

Islantilla Golf Resort hace entrega de la recaudación de la Gala contra el Cáncer

 

Un granito de arena sumado a otro puede llegar a convertirse en una pequeña montaña, y hace falta muchísima ayuda. El Hotel Islantilla Golf Resort, que organiza todos los veranos la gala benéfica con el objetivo de recaudar fondos para la Asociación Española Contra el Cáncer, ha hecho entrega del cheque con los cerca de 10.000 euros logrados durante la última edición. Durante el acto han estado presentes Manoli Cordero, presidenta de la AECC de Lepe; Edmundo Hernández, director del Hotel; Patricia García, directora del campo de golf; y Manolo Sierra, director de Viveros Guadalquivir como patrocinador de la Gala.

 

 

La Gala de Islantilla Golf Resort cumple este verano diez años. Diez ediciones de un evento que continúa con el objetivo con el que nació: ayudar en la lucha contra el cáncer. Por ella han pasado miles de personas abarrotando el club de golf, lugar donde se celebra la cena, pero sobre todo han pasado los artistas: Juan Valderrama, Arcángel, Cantores de Híspalis, Manuel Carrasco, Manu Sánchez, Agustín Bravo y un largo etcétera de actuaciones desinteresadas a favor de esta causa tan noble.

 

Continue reading

Entrevista a Ulises Martín, jefe de recepción de Islantilla Golf Resort

 

Entrevista a Ulises Martín, jefe de recepción de Islantilla Golf Resort

Interview with Ulises Martin, Reception Manager of Islantilla Golf Resort

 

 

¿Cómo es el huésped de Islantilla Golf Resort?

Acogemos a todo tipo de clientes en nuestras instalaciones, ya sea porque vengan a disfrutar de nuestro fantástico campo de golf, por motivos de negocios, a conocer nuestras playas y gastronomía o simplemente por pasar unas vacaciones inolvidables. Lo que sí es cierto es que suele ser un cliente exigente que busca calidad por encima de todo.

How is the host of Islantilla Golf Resort?

We welcome all kinds of customers in our facilities, either because they come to enjoy our fantastic golf, for business reasons, to know our beaches and gastronomy or simply to pass unforgettable holidays. Is true, it tends to be a demanding client, who choose quality above all.

 

¿Se nota la diferencia de costumbres entre el cliente español y el extranjero?

Por supuesto, sobre todo en horarios. Los clientes extranjeros suelen desayunar, comer y cenar a horas más tempranas que los españoles. Aparte de eso, son más metódicos a la hora de programar y organizar sus vacaciones, mientras que los españoles no nos anticipamos tanto.

What is the difference of customs between foreign and Spanish customer?

Above all the times. Foreign customers tend to have breakfast, lunch and dinner hours earlier than the Spanish. Apart from that, they are more methodical when it comes to schedule and organise your holidays, while the Spanish do not anticipate us.

 

¿Qué servicios son los más solicitados por los huéspedes? ¿Spa? ¿Masajes? ¿Excursiones?

Nuestro producto estrella es el golf, y por ello concentra la mayor parte de las solicitudes que recibimos. Sin embargo, en primavera y verano les encantan los servicios que ofrece nuestra Beauty Farm, la Escuela de Vela, las visitas a Doñana y Lugares Colombinos o disfrutar en barco de un fantástico atardecer sobre el Guadiana. Aparte de esto también se vende más el turismo gastronómico, como ir de ruta por las bodegas del Condado degustando los vinos de la tierra, o subir a la sierra a comer un buen Jamón de Jabugo y respirar aire puro. Huelva tiene todas las opciones que un cliente necesite.

What services are the most requested by guests? Spa? Massage? Excursions?

Our star product is the golf, who concentrates most of the requests we receive. However, in spring and summer the services offered by our Beauty Farm, Windsurf School, Visits to Doñana and Lugares Colombinos or enjoy a fantastic sunset on the Guadiana river boat. Apart from that also Gourmet tourism, such as route by the County Wineries tasting the wines, or upload to the sierra to eat a good ham from Jabugo and breathe fresh air. Huelva has all the options that a client needs.

 

¿Han recibido alguna vez peticiones fuera de lo común? ¿Cuáles?

Sí, a veces recibimos peticiones demasiado “peculiares”, pero será mejor seguir cumpliendo con la norma de confidencialidad a la que esta profesión nos obliga. Las mejores anécdotas sin duda son sobre algunos famosos que nos visitan, que quizás contaremos en otra vida.

Have you ever received requests out of the ordinary? What are?

Yes, sometimes too "peculiar" requests we receive, but it will be better to continue to meet the standard of confidentiality to which this profession requires us. The best stories are certainly on some famous visiting us, perhaps we will tell in another life.

 

¿Qué tienen las instalaciones de Islantilla Golf Resort para ser tan confortables?

Realmente el secreto es que estamos dentro de un marco inmejorable. La tranquilidad que se respira en el entorno donde nos ubicamos nos hace exclusivos, por eso animo a todo aquel que quiera conocernos que venga a visitarnos, porque en Islantilla Golf Resort haremos que se sienta como en casa.

What does the facilities of Islantilla Golf Resort have to be so comfortable?

Actually the secret is that we are unbeatable place within. The relax that breathes in the environment where we are located makes us unique, so I encourage anyone who wants to know who come to see us, because at Islantilla Golf Resort we will make you feel at home.

Continue reading

Islantilla Golf Resort celebra el Torneo de Golf “Décimo Aniversario”

 

Islantilla Golf Resort celebra el Torneo de Golf “Décimo Aniversario”

Islantilla Golf Resort Golf Tournament celebrates the "Tenth Anniversary"

 

Diez años no se cumplen todos los días, y para celebrarlo en Islantilla Golf Resort ha tenido lugar un espectacular Torneo de Golf. Más de 50 participantes procedentes de España, Suecia, Irlanda, Inglaterra, Dinamarca, Alemania, Holanda e incluso Vietnam se dieron cita en nuestras instalaciones para disfrutar de un día majestuoso.

Ten years don´t meet every day, and for that reason Islantilla Golf Resort had celebrated a spectacular Golf Tournament. More than 50 participants from Spain, Sweden, Ireland, England, Denmark, Germany, Holland and even Vietnam. They played in our facilities to enjoy a majestic day.

 

 

El recibimiento se preparó con esmero, y todos los jugadores encontraron en su habitación una bolsa de bienvenida con varios obsequios, como productos de Isla Cristina, vino del Condado de Huelva y fresas de Lepe. Durante el Torneo se preparó un tentempié que no dejó indiferente a nadie, con una degustación de fresas con chocolate para recuperar fuerzas, además de otros obsequios, como el polo oficial del evento y unas bolas serigrafiadas con el logotipo de nuestra marca de destino, “Huelva la Luz”.

The reception was prepared with care, and all players founded in their rooms welcome bags with several gifts, as products of Isla Cristina, Lepe´s strawberries and wine of the “Condado of Huelva”. A snack that we prepared didn’t-t left indifferent anyone, with a tasting of strawberries with chocolate to recover the energy, and others gifts, as the official polo-tshirt of the event and some silkscreened balls with the logo of our destination brand “Huelva la luz” (Huelva the light).

 

 

Finalizada la jornada tuvo lugar el cóctel de bienvenida, y por la noche celebramos el acto de clausura, con una cena espectacular y la entrega de premios, que corrió a cargo de Patricia García, directora del campo de golf, y Tino Cordero, jefe de ventas. Desde aquí queremos dar las gracias a nuestros patrocinadores: Golf Huelva La Luz; Usisa; Frutas Esther; y la Denominación de Origen Condado de Huelva.

At the end of the day we had the closing event, with a spectacular dinner and the awards ceremony, which was presented by Patricia García, the golf course Manager, and Tino Cordero, head of sales. From here we want to thank our sponsors: Golf Huelva La Luz; Usisa; Esther fruits; and the “County of Huelva” denomination of origin.

 

Continue reading

prev posts prev posts